«Захар Беркут» і «Солодка Даруся»: Український інститут книги відкрив онлайн-базу перекладів української літератури

Користувачі можуть фільтрувати видання за мовою та знаходити літературу, доступну для іноземних читачів їхньою рідною мовою.
Український інститут книги відкрив онлайн-базу перекладів української літератури іншими мовами. Метою проєкту є сприяння популяризації української культури за кордоном.
Про це повідомили у Міністерстві культури та стратегічних комунікацій України.
Більш як 800 книжок, яких переклали з української, уже доступні для перегляду. Користувачі можуть фільтрувати видання за мовою та знаходити літературу, доступну для іноземних читачів їхньою рідною мовою.
У наповненні бази взяли участь: письменниця та популяризаторка української мови Наталя Мисюк, менторка та керівниця проєктів Ірина Удовенко, а також колектив української книгарні в Празі «Вуса Шевченка».
Каталог видань оновлюють.
У базі також є книжки, які видали завдяки програмі «Translate Ukraine». Цю програму УІК реалізує з 2020 року для підтримки перекладів.
Як користуватися:
– оберіть потрібну мову;
– отримайте перелік перекладів;
– використовуйте його для заходів чи рекомендацій іноземним читачам.
Якщо знайшли неточності – пишіть на [email protected].
Ознайомитися з онлайн-базою перекладів української літератури можна за посиланням.
Нагадаємо, що у Meridian Czernowitz представили цьогорічну програму поетичних читань.
Західна Україна
Інформує: Shpalta.media
Поділитися
Посилання скопійовано. Тепер можна вставити його в Instagram.
Читайте також
«Жоден випадок не залишиться без уваги» — новий комбриг 107-ї бригади на Буковині про хабарництво, невидиму війну ТРО і “Фаворит”
У Чернівцях проведуть громадські слухання щодо підтримки ветеранів та їхніх родин
У Чернівцях нагадали про літні умови проїзду для учнів і студентів у громадському транспорті
На Буковині ветерану війни з важкими пораненнями допомогли дістатися на лікування (відео)
Управління СБУ в Чернівецькій області нагадує про заборону фотофіксації засобів ППО
